В Китае при расставании с девушкой нужно платить налог? Есть разные условия

Станете ли вы платить вашему партнеру за расставание после долгих отношений? В последние годы наметилась новая тенденция.
В Китае при расставании с девушкой нужно платить налог? Есть разные условия
unsplash.com

Некоторых смущает, что свидания и ухаживания за симпатичным человеком порой обходятся дорого. Однако в последние годы в Китае стали популярными «налоги/выплаты» за расставание – своего рода компенсация в конце долгосрочных отношений: у выплаты нет юридической подоплеки. Но почему же (чаще всего) мужчины соглашаются на это?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
unsplash.com

Налоги за расставание

Комиссию платит тот, кто заканчивает отношения. Партнеры, исходя из количества времени, усилий и денег, которые они вложили в отношения, должны решить: сколько денег один заплатит другому. Кто-то в Китае относится к этому прагматично и без фанатизма, в то время как иные требуют серьезную «комиссию» в зависимости от того, насколько серьезным, по их мнению, будет эмоциональный ущерб от разрыва. Несмотря на то, что за расставание чаще платят мужчины, некоторые женщины тоже считают приемлемым платить «вознаграждение», учитывая, что традиционно мужчина платит за еду и подарки в китайских отношениях.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

По некоторым данным, такой налог – всего лишь городской феномен, вызванный выросшим потребительским фактором населения. Некоторые считают, что это «восстановление справедливости», так как раньше китаянки были сильно финансово зависимы от мужчин: отношение китайцев к свиданиям традиционно было прагматичным и ориентированным на брак.

Так, плата предназначена для того, чтобы предотвратить эмоциональный ущерб «брошенной» стороны и помочь партнеру начать другие отношения с чистого листа. Исследователи отмечают, что такой «налог» может существенно помочь, например, пожилым женщинам, потерявшим «возможности», которые у них могли быть в юности.