С «ширпортребом» все достаточно просто, это товары широкого потребления — сокращение незамысловатое. Однако интересно другое — как сменилась окраска этого слова. Все дело в том, что слово появилось в 1920-х и означало промышленные товары широкого спроса, тогда еще возникли Мосметаллоширпотреб (Московский Областной трест металлических изделий широкого потребления), Главширпотреб (Главное управление заводов по производству предметов широкого потребления) и даже Минпромширпотреб (Министерство промышленных товаров широкого потребления). Никакой негативной семантикаи мы не видим — хотя теперь уверенно бы назвали ширпотребом какой-то низкосортный товар. Поэтому и в словаре С.И. Ожегова можно найти следующую приписку:
Что такое «ширпотреб» и другие советские сокращения, которыми мы привыкли пользоваться

Ширпотреб
Такое явление назвается десемантизацией - то есть постепенной утратой словом первоначального лексического значения и приобретением другой смысловой окраски.
НЗ
Ваши бабушки или родители когда-нибудь давали вам деньги и говорили, что это «НЗ»? Проще говоря — на черный день. Это сейчас так стали говорить про денежные средста, а раньше НЗ относился к самым разным вещам.
Так вот, НЗ, если расшифровывать, - это неприкосновенный запас, т.е. что-то, что нужно беречь до кризисной ситуации. Однако, если мы заглянем в Большую Советскую Энциклопедию, встретим там такое определение: «Запас продовольствия, боеприпасов, горючего и др. материальных средств, который хранится в установленных количествах в войсках: на складах, в боевых и др. машинах, при орудиях, миномётах, пулемётах, а также находится у личного состава и расходуется в особых случаях только с разрешения старших начальников или иногда непосредственных начальников».
Делаем вывод: первоначально аббревиатура «НЗ» использовалась военными, но со временем стала общеупотребительной.
Слова на каждый день
Вы не замечаете, а ведь аббревиатуры - это существенная часть вашего словарного запаса. Взять хотя бы «зарплату», которая в полной версии звучит как «заработная плата» или «ВУЗ», «МЧС», «медсестру».
На тему аббревиатур еще написал стихотворение поэт Роберт Рождественский, раскрыв сущность языкового явления:
«Ес, ес, ОБХСС!»
Ну кто под Новый год не смотрел «Джентельменов удачи», где герой Георгия Вицина произносит фразу, ставшую легендарной: «Ес, ес, ОБХСС!». И если передразнивание английского «Yes» мы понимаем, то ОБХСС — это Отдел по борьбе с хищениями социалистической собственности.

Имена-аббревиатуры
Да, сейчас это звучит очень странно и похоже на неправду, но в Советском союзе аббревиатурами могли называть даже детей. Так, были распространены помимо Маш, Кать и Тань — Кукуцаполь («Кукуруза — царица полей!»), Даздрасмыгда («Да здравствует смычка города и деревни») и Даздраперма («Да здравствует Первое мая!»).
Вот еще несколько интересных имен-аббревиатур:
- Пячегод — «Пятилетку — в четыре года!»;
- Автодор — «Общество содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог»;
- Дележ — «Дело Ленина живёт!»;
- Ленвлад — Ленин Владимир;
- Ким — Коммунистический интернационал молодёжи. Назвали бы так своего ребенка?
Признавайтесь, назвали бы так своего ребенка?
Были и настоящие монстры сокращения, например: Ленгоспенькотрест — Ленинградский Государственный трест пеньковой промышленности. Ну или МРыбПзап - Министерство рыбной промышленности западных районов.
Самой большой абрревиатурой считается эта: Нииомтплабопармбетжелбетрабсбормонимонконотдтехстромонт, что «в переводе» — Научно-исследовательская лаборатория операций по армированию бетона и железобетонных работ по сооружению сборно-монолитных и монолитных конструкций отдела технологии строительно-монтажного управления Академии строительства и архитектуры СССР. Мы бы, пожалуй, и само сокращение сократили...