Ох, придется опять идти к нашим любимым словарям. Открываем Фразеологический словарь русского языка Ю.А. Ларионова и находим:
А вы знали, что фразой «как с гуся вода» заговаривали болезни?

Абсолютно безразлично, все нипочем кому-либо.
С них [баптистов] лагеря как с гуся вода. По двадцать пять лет
вкатили им за баптистскую веру — неуж думают тем от веры
отвадить? (А. Солженицын).
Выражение происходит от пословицы «Как с гуся вода, небывалые
слова»
Шаг в историю
В некоторых источниках мы встречаем следующее объяснение. Мол, в стародавние времена подобным образом на Руси защищали детей от всевозможных болезней. Родители купали ребенка и приговаривали: «С гуся вода, а с нашего (имя ребенка) – худоба».
В сборнике «Пословицы русского народа» В.И. Даля встречаются еще такие варианты: «С него всякая беда, как с гуся вода», «Лейся беда, что с гуся вода», «Стряс беду, как гусь воду» и даже «С гуся вода, а с меня молодца небылые слова». В любом случае образ гуся часто совпадает с избавлением от беды.
Отсюда и еще одна версия происхождения, близкая к предыдущей. Сельские знахари заговаривали воду, бросали в нее уголек и окатывали заболевшего, тоже используя один из вышеупомянутых вариантов в качестве присказки.
Ну а потом, вероятно, пословицы так прижились в русском языке, что сохранились до нашего времени. Только смысл несколько поменялся...
Почему же гусь?
Природа подарила гусям собственную мастерскую по производству «непромокаемой одежды». Возле хвоста у них спрятана железа, выделяющая жир. Тщательно, перо за пером, гусь наносит этот природный водоотталкивающий состав, который не просто защищает от воды, но и делает оперение упругим и обтекаемым.
Наблюдательные наши предки, подметив это, быстро сопоставили свойства гусей и людей и превратили это в заговоры и пословицы.


