Зачем люди в Индии коллекционируют советские книги для детей?

Бухгалтер Девадатта Раджадхьякша собирает детские книги из советсткого союза с десяти лет. А начал он с «Денискиных рассказов». И этот человек — не единственный любитель детской литературы из СССР в Индии.
Зачем люди в Индии коллекционируют советские книги для детей?
Soviet Literature in Marathi

Советские книги считаются в Индии произведением искусства. Они сделали детство маленьких индийцев увлекательным и подарили им целый новый мир, о котором многие из них грезят до сих пор

В 9 или 10 лет Девадатта Раджадхьякша прочитал книгу «Денискины рассказы» Виктора Драгунского. Раджадхьякша был загипнотизирован озорным маленьким Денисом, который держал в карманах змей, ящериц и лягушек, корчил смешные рожицы перед зеркалом и любил прыгать и скакать. Написанная на русском языке книга была переведена на язык маратхи, и юный индиец с упоением наслаждался рассказами о советском мальчике.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Раджадхьякше сейчас за сорок, но эта книга по-прежнему остается его любимой. Теперь он работает бухгалтером в Махараштре в центральной Индии, а на досуге Раджадхьякша собирает книги советской эпохи, переведенные на маратхи. Он состоит в группе Facebook (Социальная сеть признана экстремистской и запрещена на территории Российской Федерации), где другие люди также делятся найденными ими советсткими детскими произведениями и продвигают их. Вместе с другими книголюбами Нихилом Раном и Прасадом Дешпанде Раджадхьякша снял документальный фильм о советских книгах на маратхи под названием Dhukyat Haravlele Laal Taare («Красные звезды, затерянные в тумане»).

По словам коллекционеров, эти книги сделали их детство светлым и захватывающим. «В то время мы не знали, что эти книги из Советского Союза, но их формат и дизайн сделали их неотразимыми», — говорит Раджадхьякша. Группа энтузиастов даже сотрудничала с индийским издателем, «Локвангмайа Гриха» (Lokvangmaya Griha), чтобы перепечатать пять детских книг советской эпохи.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Любовь к этим книгам характерна для многих индийцев, детство которых пришлось на период с 1970-х по 1990-е годы. Тогда по всей стране местные издательства, такие как «Навакарнатака» (Navakarnataka), распространяли на индийском языке версии множества советских произведений — от русской классики Горького, Чехова, Толстого и Пушкина — до книг по философии и популярной науке, а также учебников по математике, физике, химии и технике.

Точный объем выпущенных индийскими издательствами экземпляров оценить трудно, однако ЦРУ, которая внимательно следила за деятельностью СССР в Индии, оценивает это количество примерно в 25 миллионов копий.