Швейцарец или швейцар: как правильно называть охранника у дверей отеля или ресторана?

Считается, что слово было заимствовано из немецкого «schweizer» и польского «szwajcar». Оба они указывают на жителя Швейцарии. На Руси в XVIII веке под швейцаром подразумевали жителя государства, и не более того. Но как тогда получилось, что швейцар вдруг превратился в сторожа у ворот?
Швейцарец или швейцар: как правильно называть охранника у дверей отеля или ресторана?

Сегодня в России «швейцаром» принять называть представителя древней (правда, не древнейшей) профессии — привратника, занимающего почетное место у парадного подъезда дома, театра или ресторана. В Римской империи его называли «ианитор» (от латинского слова Ianua — дверь). Во Франции были «portier», в Германии «der Pförtner». Если повсеместно представитель данной профессии называется портье, откуда же тогда взялось в русском языке слово «швейцар» и имеет ли оно какое-то отношение к Швейцарии?

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Начиная с эпохи Петра Первого Россия охотно распахивала свои двери для жителей других государств. Среди них были и жители Швейцарии. Но XVII — XVIII века выдались для Швейцарии не самыми легкими: то кантон против кантона, протестанты против католиков, то бедные против богатых. Плюс времена Наполеона, превратившего страну в своего вассала. Жителям ничего не оставалось, как бежать со своей исторической родины. Куда? Конечно же в Россию. Тем более, что политика Российской империи благоприятствовала этому. Мужчины нанимались работать привратниками, представляясь швейцарцами. Но русские решили сократить слово до «швейцара» и закрепить за термином должность.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Есть и вторая версия, которая тоже связана с репутацией швейцарцев как лучших охранников. Поскольку швейцарские наемные войска считались одними из лучших в мире, их охотно брали на работу привратниками. Даже гвардейцы папы Римского в Ватикане набирались из Швейцарии. Все это привело к рождению стереотипа «если охрана, то швейцарцы». А раз встречающий у дверей тоже выполняет роль охранника, то быть ему швейцаром. В 1806 году слово «швейцар» впервые прозвучало в значении «привратник». А в словарях русского языка появилось два термина:

  • швейцарец — гражданин страны

  • швейцар — тот, кто несет свою службу у входа в здание, выполняя ряд сопутствующих обязанностей.