Язык сохраняет грамматическую сложность, несмотря на внешнее давление

Лингвисты из Института Макса Планка оценили грамматическую сложность 1314 языков и пришли к выводу, что языки сохраняют свою грамматическую сложность. Даже в таких сообществах, где на языке говорит много людей, для которых этот язык неродной, язык остается грамматически сложным. Это опровергает гипотезу «лингвистической ниши», согласно которой языки должны упрощаться, если на них говорит много неносителей.
Язык сохраняет грамматическую сложность, несмотря на внешнее давление
Аффиксная сложность языков. https://www.science.org/doi/10.1126/sciadv.adf7704

Казалось бы, чем больше людей выучивает язык и говорит на нем, как на втором или третьем, тем язык должен быть грамматически проще. Удивительно, но это не так. Языки отказываются терять свое грамматическое богатство.

Языки разных стран мира значительно отличаются друг от друга по количеству грамматических форм. Такие различия наблюдаются даже между близкородственными языками. Например, носители шведского, датского и норвежского языков используют одно и то же слово"hunden», означающее «собака», для передачи того, что собака находится в доме, или того, что кто-то нашел собаку, или дал ей еду. В исландском языке, напротив, в таких ситуациях используются три разные формы слова, соответствующие соответственно именительному, винительному и дательному падежам: «hundurinn», «hundinn» и «hundinum». То есть, исландский язык сложнее, чем родственные ему скандинавские языки.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Это грамматическое различие в системе падежей, наряду со многими другими, отличает исландский язык от близкородственных ему языков. «Одна из распространенных гипотез о том, почему одни языки демонстрируют более сложную грамматику, чем другие, связывает грамматическую сложность с социальной средой, в которой эти языки используются», — говорит первый автор работы Елена Щербакова из Института эволюционной антропологии Макса Планка.

Например, исландский язык изучается и используется в основном местным населением, насчитывающим около 350 тыс. человек. Такие относительно небольшие изолированные сообщества называют «обществами близких». Напротив, другие скандинавские страны, расположенные в непосредственной близости от своих иноязычных соседей, имеют более многочисленное население со значительной долей лиц, являющихся неносителями языка (то есть для них эти языки второй или третий).

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Такие сообщества известны как «общества чужих». Многие лингвисты утверждают, что в таких случаях наблюдается упрощение грамматики, поскольку, в отличие от детей, взрослые с трудом усваивают сложные грамматические правила и редко овладевают тонкостями нового для них языка.

Но является ли исландский пример сложности, процветающей в «обществе близких» репрезентативным для языкового разнообразия во всем мире? Исследователи из Института эволюционной антропологии Макса Планка хотели выяснить, имеют ли место тенденции к упрощению грамматики языков, когда на них говорят в больших сообществах, включающих в том числе тех, для кого этот язык неродной.

В своем исследовании, лингвисты измерили грамматическую сложность 1314 языков, используя данные из недавно опубликованной глобальной базы данных грамматических характеристик Grambank. Показатели сложности сравнивались с переменными, характеризующими количество носителей языков, для которых эти языки неродные.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Определение сложности

Оценки с минимальным значением 0 (отсутствие всех метрических признаков) и максимальным значением 1 (наличие всех метрических признаков) были стандартизированы до среднего значения 0 и дисперсии 1. Очаги низкого слияния (малое количество аффиксов) расположены в Западной Африке и Юго-Восточной Азии. Многие австронезийские языки также имеют низкий уровень слияния. Географические закономерности в оценке информативности менее четкие, чем в оценке слияния. Среди языков с низкими баллами — языки Западной Африки, Юго-Восточной Азии, многие уральские языки, а также языки, распространенные в Индии (индоарийские и дравидийские).
Оценки с минимальным значением 0 (отсутствие всех метрических признаков) и максимальным значением 1 (наличие всех метрических признаков) были стандартизированы до среднего значения 0 и дисперсии 1. Очаги низкого слияния (малое количество аффиксов) расположены в Западной Африке и Юго-Восточной Азии. Многие австронезийские языки также имеют низкий уровень слияния. Географические закономерности в оценке информативности менее четкие, чем в оценке слияния. Среди языков с низкими баллами — языки Западной Африки, Юго-Восточной Азии, многие уральские языки, а также языки, распространенные в Индии (индоарийские и дравидийские).

Сложность языка является предметом жарких дискуссий в лингвистике, и существует множество противоположных мнений. «Многие разногласия связаны с различиями в определении понятия "сложность", — говорит Хедвиг Скиргорд из Института эволюционной антропологии Макса Планка. — "В нашем исследовании мы усовершенствовали методику, выделив два разных показателя: слитность (количество аффиксов у глаголов и существительных) и информативность (количество различий)".

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Информативность определяется в том числе наличием различий между инклюзивными и эксклюзивными конструкциями. Например, в языке маори (австронезийский язык) различаются два потенциальных значения слова «мы», остающиеся неопределенными в русском или английском языках. При создании предложения «We will go on a walk» («Мы пойдем гулять») носители языка маори обязательно выбирают между «tātou», если собеседник присоединяется к прогулке, или «mātou», если собеседник гулять не собирается. (Аналогичный пример приведен в начале заметки — со словом «собака» на исландском языке). Чем выше «информативность», тем сложнее грамматически устроен язык.

Результаты довольно неожиданные. Оказалось, что в «обществах чужих» сложность языков не снижается. «Напротив, наше исследование показывает, что вариации грамматической сложности обычно накапливаются слишком медленно, чтобы адаптироваться к непосредственному окружению», — утверждает Щербакова.

Это подтверждает, например, немецкий язык. Его изучает и на нем говорит большое количество неносителей языка, и, тем не менее, он сохранил свою систему падежей и многие другие грамматические различия.